<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>まぁくんの店　ブログ 四條畷　はんこ　名刺　サンドブラスト　ホームページ作成　ライター　フルカラー</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/" />
<modified>2010-01-19T03:04:45Z</modified>
<tagline>まぁくんの店　ブログ 四條畷　はんこ　名刺　サンドブラスト　ホームページ作成　ライター　フルカラー</tagline>
<id>tag:www.makun.jp/,2010</id><generator url="http://www.rocomotion.jp/" version="pplog2 3.35">pplog 2</generator>
<copyright>Copyright (c) 2010 , まぁくんの店</copyright>
<entry>
<title>ツイッター（Twitter）ともだち・ふやすおキャンペーン</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/pplog2/displog/357.html" />
<modified>2010-01-19T03:04:45Z</modified>
<issued>2010-01-19T12:04:45+09:00</issued>
<id>tag:www.makun.jp/pplog2/displog/357.html</id>
<created>2010-01-19T03:04:45Z</created>
<summary type="text/plain">まぁくんの店 さんからのツイッター（Twitter）への招待状です。（招待してくれたかたのツイッターのページはこちら）[PCから]http://twitter.com/maxa8931[携帯から]http://twtr.jp/user/maxa8931/status→→→→→→→→ばぶー。「やすおちゃん」でしゅ。ツイッターのキ</summary>
<author>
<name>まぁくんの店</name>
</author>
<dc:subject>豆知識</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.makun.jp/pplog2/index.php">
<![CDATA[ 
まぁくんの店 さんからのツイッター（Twitter）への招待状です。<br />
（招待してくれたかたのツイッターのページはこちら）<br />
[PCから]<br />
<a href="http://twitter.com/maxa8931" target="_blank">http://twitter.com/maxa8931</a><br />
[携帯から]<br />
<a href="http://twtr.jp/user/maxa8931/status" target="_blank">http://twtr.jp/user/maxa8931/status</a>→→→→→→→→<br />
ばぶー。「やすおちゃん」でしゅ。<br />
ツイッターのキャンペーンでまぁくんの店 さんのかわりに、てがみをとどけていましゅ。<br />
<br />
ツイッターは、みんなで、たのしくおはなしする、サービスでしゅ。<br />
おともだちと、まいにち、たのしくおはなしできましゅし<br />
あたらしい、おともだちもできましゅ。ばぶー。<br />
<br />
「おはようでしゅー！」<br />
「こんにちばぶー！」<br />
<br />
「まんま、たべたいでしゅー！」<br />
「おなか、いっぱいばぶー！」<br />
<br />
ツイッターがあると、まいにちが、たのしくなりましゅよー！<br />
ぜひ、はじめてみてくだしゃいでしゅー。ばぶー！<br />
<br />
→→→→→→→→<br />
［登録してみる］<br />
<a href="http://twinavi.jp:80/huyasuo/countup/i:1943/y:3" target="_blank">http://twinavi.jp:80/huyasuo/countup/i:1943/y:3</a><br />
<br />
＝＝＝＝＝＝＝＝<br />
登録が終わったら、こちらをどうぞ。<br />
<br />
［はじめてみよう］<br />
<a href="http://twinavi.jp:80/huyasuo/howto/a:maxa8931/n:%E3%81%BE%E3%81%81%E3%81%8F%E3%82%93%E3%81%AE%E5%BA%97" target="_blank">http://twinavi.jp:80/huyasuo/howto/a:maxa8931/n:%E3%81%BE%E3%81%81%E3%81%8F%E3%82%93%E3%81%AE%E5%BA%97</a><br />
<br />
<div align="center"><a href="http://localkansai.blogmura.com/" target="_blank"><img src="http://www.makun.jp/pplog2/icon/380_80_zzz_blueocean.gif" alt="にほんブログ村 オヤジ日記ブログ ３０代オヤジへ" width="380" height="80" /></a><br />
<h2 align="center">清き一票をお願いします</h2><br />
別ウインドウで開きます!!<br />
<br />
<br />
<script type="text/javascript" src="http://rot9.a8.net/jsa/1870614c778637fe49b4df3627597b83/93dd4de5cddba2c733c65f233097f05a.js"></script></div><br />
<br />
下記はまぁくんの店の情報です<br />
記す<br />
<a href="http://www.makun.jp/" target="_blank">大阪府　四條畷市　まぁくんの店(印鑑・名刺・印刷　ホームページ作成　SEO対策）</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div align="center"><script type="text/javascript" src="http://rot1.a8.net/jsa/1870614c778637fe49b4df3627597b83/e88a49bccde359f0cabb40db83ba6080.js"></script></div><br />
<br />
<div align="right"><span style="color:#006600; font-size:20%;"><a href="http://makun.vs.land.to/" target="_blank">雑貨　格安　低価格　販売　新商品</a><a href="http://makun.vs.land.to/" target="_blank">なんでも雑貨サイト</a><a href="http://makun.vs.land.to/amazon/" target="_blank">商品検索</a><br />
<a href="http://makun.vs.land.to/book/" target="_blank">こどもの本</a><a href="http://toy.okoshi-yasu.com/" target="_blank">なんでもデジモン屋</a><a href="http://www.moshimo.com/top?shop_id=398240" target="_blank">雑貨屋２</a<a href="http://www.makun.jp/~yukie/" target="_blank">茶道日記</a></span></div><br />

]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>メールが送れない（OCN）</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/pplog2/displog/231.html" />
<modified>2009-09-11T02:26:28Z</modified>
<issued>2009-09-11T11:26:28+09:00</issued>
<id>tag:www.makun.jp/pplog2/displog/231.html</id>
<created>2009-09-11T02:26:28Z</created>
<summary type="text/plain">2009.9.10の夕方からメールが送信できなくなっていました25ポートエラーです一応、レンタルサーバーｎ業者に問い合わせをしてみましたレンタルサーバーの方では何もしていないそうですOCNの方でOCN以外のメール送信をブロックしたみたいですEOでもしていましたが、OCNもし</summary>
<author>
<name>まぁくんの店</name>
</author>
<dc:subject>豆知識</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.makun.jp/pplog2/index.php">
<![CDATA[ 
2009.9.10の夕方からメールが送信できなくなっていました<br />
25ポートエラーです<br />
一応、レンタルサーバーｎ業者に問い合わせをしてみました<br />
レンタルサーバーの方では何もしていないそうです<br />
OCNの方でOCN以外のメール送信をブロックしたみたいです<br />
EOでもしていましたが、OCNもしたみたいです<br />
イタメール対策ですね<br />
(※Outbound Port 25 Blockingというそうです。)<br />
メールのアカウント詳細のポートを25番から587番に変えることで送信できるようになりました<br />
あ〜〜〜すべてのパソコンの設定を変えていかないと・・・。<br />
<br />
<br />
<div align="center"><a href="http://www.blogmura.com/" target="_blank"><img src="http://www.blogmura.com/img/www234_60.gif" width="234" height="60" border="0" alt="ブログランキング・にほんブログ村へ" /></a><br />
<h2 align="center">清き一票をお願いします</h2><br />
別ウインドウで開きます!!<br />
</div><br />
<br />
<br />
下記はまぁくんの店の情報です<br />
記す<br />
<a href="http://www.makun.jp/" target="_blank">大阪府　四條畷市　まぁくんの店(印鑑・名刺・印刷　ホームページ作成　SEO対策）</a><br />

]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>PINコードって???</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/pplog2/displog/138.html" />
<modified>2009-06-21T02:59:08Z</modified>
<issued>2009-06-09T19:41:39+09:00</issued>
<id>tag:www.makun.jp/pplog2/displog/138.html</id>
<created>2009-06-09T10:41:39Z</created>
<summary type="text/plain">[PINコード] ブログ村キーワードPINコードはPersonal Identity Number(個人識別番号)の略です最近、暗証番号ではなくPINコードというものをよく聞くようになりました違うの？かなぁ？基本的には同じ扱いみたいですね携帯では自分でPINコードを入力すると電源を入れる度に聞...</summary>
<author>
<name>まぁくんの店</name>
</author>
<dc:subject>豆知識</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.makun.jp/pplog2/index.php">
<![CDATA[ 
[PINコード] ブログ村キーワード<br />
PINコードはPersonal Identity Number(個人識別番号)の略です<br />
最近、暗証番号ではなくPINコードというものをよく聞くようになりました<br />
違うの？かなぁ？<br />
基本的には同じ扱いみたいですね<br />
携帯では自分でPINコードを入力すると電源を入れる度に聞かれます<br />
これは他の人が使用できなくする為です<br />
それでは暗証番号でもいいのでは？<br />
PINコードという言葉を使うには理由があります<br />
例えば<br />
ある会社(企業)の物を使う場合会社が暗証番号を決めるのはおかしいのでPINコードという違う名前で暗証番号みたいなものを発行している場合<br />
ある会社(企業)ものを使っていて他の同一のものまたは類似するものを区別する場合です<br />
でも、PINコードも他の人のPINコードと同じものが存在しますので結局<br />
ID番号や電話番号等と関係を持たして個人のものを特定しているんですね<br />
<br />
<iframe src="http://www.makun.jp/pplog2/adsense/adesnse090609.html" height=380 width=400 scrolling="no"><br />
</iframe><br />
<br />
下記はまぁくんの店の情報です<br />
記す<br />
<a href="http://www.makun.jp/" target="_blank">大阪府　四條畷市　まぁくんの店(印鑑・名刺・印刷　ホームページ作成　SEO対策）</a><br />
<br />
<br />

]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>オゾンシャワーについて</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/pplog2/displog/97.html" />
<modified>2009-05-15T01:28:27Z</modified>
<issued>2009-05-15T10:28:27+09:00</issued>
<id>tag:www.makun.jp/pplog2/displog/97.html</id>
<created>2009-05-15T01:28:27Z</created>
<summary type="text/plain">トリミング＆ホテル　ペットハウスsavon様まず、オゾンについてオゾン(O3)は、酸素の同素体です。非常に不安定な物質で次第に分解して酸素(O2)に戻ります。分解時の発生期酸素(O)が強い酸化力を持っています。オゾンの安全性酸素が原料のために残留物がなく安全です。自然</summary>
<author>
<name>まぁくんの店</name>
</author>
<dc:subject>豆知識</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.makun.jp/pplog2/index.php">
<![CDATA[ 
<a href="http://www.makun.jp/savon/" target="_blank">トリミング＆ホテル　ペットハウスsavon様</a><br />
まず、<br />
<span style="color:#FF0000; font-size:130%;">オゾンについて</span><br />
オゾン(O3)は、酸素の同素体です。<br />
非常に不安定な物質で次第に分解して酸素(O2)に戻ります。<br />
分解時の発生期酸素(O)が強い酸化力を持っています。<br />
<span style="color:#FF0000; font-size:130%;">オゾンの安全性</span><br />
酸素が原料のために残留物がなく安全です。<br />
自然界の日中で0.01〜0.03ppm、海岸・山で0.04〜0.06ppmの<br />
オゾン濃度があります。海辺や高原のさわやかな空気、その<br />
イメージは感覚だけでなく微量のオゾンによるものです。<br />
<span style="color:#FF0000; font-size:130%;">オゾンの脱臭力</span><br />
オゾンでの脱臭は、臭いの分子そのものを酸化分解する根本的な<br />
脱臭法です。<br />
アンモニアや動物特有のペット臭が驚くほど消えます。<br />
<span style="color:#FF0000; font-size:130%;">オゾンの殺菌力</span><br />
オゾンの酸化力は自然界ではフッ素に次いで強く、有機物、無機物を強力に酸化し、殺菌機能を発揮します。<br />
オゾンによる殺菌は「溶菌」と呼ばれ強力な酸化作用により細菌の細胞壁を破壊 または分解することで行われます。<br />
細胞壁を失った細菌は細胞内の成分が外に漏れ出して死滅します。また、ウイルスも不活性化しますが、その主原因はRNAリボ核酸を損傷することによります。<br />
<span style="color:#FF0000; font-size:130%;">オゾンペットシャワー使用による効果</span><br />
☆余分な皮脂を分解・洗浄します。あぶらっこいわんちゃんもふんわり仕上がります。<br />
☆ペット臭を脱臭します。大切な“ウチの子”もさっぱり・すっきり。清潔を保ちます。<br />
☆皮膚の再生を活性化します。しっしんのわんちゃんの皮膚改善や予防にも大変有効です。<br />
☆皮膚マラセチア症や脂漏症、老齢性しっしんの子など、ターンオーバーの正常化を促します。<br />
☆被毛への収れん効果で、たんぱく質の流出を防ぎ、キューティクルのはがれを抑えます。<br />
☆感染症の予防に。犬パルボウイルス・黄色ブドウ球菌・大腸菌などを殺菌・洗浄します。<br />
☆水道水の有害物質を分解しますので、ふっくらとした毛並みになります。<br />
☆オゾンで店内の衛生管理を徹底しています。店内はもとより、わんちゃんごとにスタッフの<br />
手指や器具を殺菌・洗浄しています<br />
<a href="http://www.makun.jp/savon/" target="_blank">トリミング＆ホテル　ペットハウスsavon様</a><br />
クーポン<br />
<a href="http://www.makun.jp/pplog2/img/97-2.jpg" target="_blank"><img src="http://www.makun.jp/pplog2/img/97-2.jpg" border="0" alt="オゾンシャワーについて"  width = "400" /></a><br />
↑↑を携帯のカメラでで撮影してお店にご来店してくださいね!!<br />
<a href="http://www.makun.jp/pplog2/img/97-1.jpg" target="_blank"><img src="http://www.makun.jp/pplog2/sam/97-1.jpg" alt="photo1" width="99" height="200" border="0" class="left" /></a>
<br />
<br />
<br />
下記はまぁくんの店の情報です<br />
記す<br />
<a href="http://www.makun.jp/" target="_blank">大阪府　四條畷市　まぁくんの店(印鑑・名刺・印刷　ホームページ作成　SEO対策）</a><br />

]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>IE 8(Internet Explorer8)をインストール</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/pplog2/displog/41.html" />
<modified>2009-04-29T04:58:02Z</modified>
<issued>2009-04-08T11:23:04+09:00</issued>
<id>tag:www.makun.jp/pplog2/displog/41.html</id>
<created>2009-04-08T02:23:04Z</created>
<summary type="text/plain">3月19日に正式にIE8が登場した下記リンクでダウンロードできますIE 8(Internet Explorer8)のダウンロードIE 8(Internet Explorer8)yahoo用IE 8(Internet Explorer8)goo用ホームページを作るうえでIE6は対応しなくていいのどろうか？今のところはまだ対応するように作るしか...</summary>
<author>
<name>まぁくんの店</name>
</author>
<dc:subject>豆知識</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.makun.jp/pplog2/index.php">
<![CDATA[ 
3月19日に正式にIE8が登場した<br />
下記リンクでダウンロードできます<br />
<a href="http://www.microsoft.com/japan/windows/products/winfamily/ie/function/default.mspx" target="_blank">IE 8(Internet Explorer8)のダウンロード</a><br />
<a href="http://recommend.yahoo.co.jp/ie8/" target="_blank">IE 8(Internet Explorer8)yahoo用</a><br />
<a href="http://www.goo.ne.jp/ie8/goo_ie8.html" target="_blank">IE 8(Internet Explorer8)goo用</a><br />
ホームページを作るうえでIE6は対応しなくていいのどろうか？<br />
今のところはまだ対応するように作るしかないだろう<br />
ところで<br />
<br />
IE8新機能と不具合はどうなんだろう？<br />
<br />
新機能は他のブラウザと同じく候補機能でキーワードを選ぶことが出来るようになっている<br />
ということはホームページ作成でこのキーワードを入れる必要があるということなのだろう<br />
アクセラレータは文章中の単語の意味を調べるのに便利そう<br />
文字をドラッグで選択し青色のボタンを押すと検索できるようになる<br />
WEBスライスはお気に入りに入れておいて更新されるとタイトルが太文字になる<br />
<br />
不具合はどんなだろう？<br />
・PC起動直後から安定しない→原因はIE8とセキュリティーソフトの関係かも<br />
・外部プラグイン(フラッシュやメディアプレーヤーなど）の相性が悪い<br />
まだまだ、出てきそうですね<br />
<br />
下記はまぁくんの店の情報です<br />
記す<br />
大阪府　四條畷市　まぁくんの店(印鑑・名刺・印刷　ホームページ作成　SEO対策）<br />

]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>簡易書留について!!</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/pplog2/displog/6.html" />
<modified>2009-04-30T02:29:47Z</modified>
<issued>2009-03-03T10:07:27+09:00</issued>
<id>tag:www.makun.jp/pplog2/displog/6.html</id>
<created>2009-03-03T01:07:27Z</created>
<summary type="text/plain">平成21年3月1日より●『簡易書留』の価格変更有り　※配達記録と同等のサービス（受取人に押印などを求める）●『配達記録』が廃止され、『特定記録』が新設されます　※但し、同様のサービスではなくなります従来簡易書留　＋350円（郵便物）　＋250円（荷物）受取人に押</summary>
<author>
<name>まぁくんの店</name>
</author>
<dc:subject>豆知識</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.makun.jp/pplog2/index.php">
<![CDATA[ 
<b>平成21年3月1日より</b><br />
●『簡易書留』の価格変更有り<br />
　※配達記録と同等のサービス（受取人に押印などを求める）<br />
●『配達記録』が廃止され、『特定記録』が新設されます<br />
　※但し、同様のサービスではなくなります<br />
<br />
従来<br />
簡易書留　＋350円（郵便物）　＋250円（荷物）<br />
受取人に押印などを求める。一律5万円までの補償が付く。<br />
配達記録（廃止）　＋210円（郵便物）　＋210円（荷物）<br />
受取人に押印などを求める。休日の配達有り。当日中の再配達を行う。<br />
<br />
平成21年3月1日より<br />
<b>簡易書留　</b>＋300円（郵便物）　＋300円（荷物）<br />
受取人に押印などを求める。一律5万円までの補償が付く。<br />
<b>特定記録</b>（新設）　＋160円（郵便物）　＋160円（荷物）<br />
受取人に押印などを求めない。休日の配達なし。当日中の再配達を行う。<br />
<br />
当店では浸透印（サンビー株式会社製）840円で販売しています<br />
<br />
<br />
以下はまぁくんの店の情報です<br />
記す<br />
大阪府　四條畷市　まぁくんの店(印鑑・名刺・印刷　ホームページ作成　SEO対策）<br />

]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>時期はずれですが　年賀状についてまとめてみました</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/pplog2/displog/47.html" />
<modified>2009-04-29T02:41:19Z</modified>
<issued>2009-04-12T12:44:36+09:00</issued>
<id>tag:www.makun.jp/pplog2/displog/47.html</id>
<created>2009-04-12T03:44:36Z</created>
<summary type="text/plain">年賀寿印刷まぁくんの店では年賀状を1枚50円で印刷しています50枚までは一律2500円です10月1日〜11月15日までは10％OFFの割引をしています昨年注文していただいた方には10月1日に届くように封書で来年の干支の入ったデザインと昨年の住所録を送るようにしています昨年注文</summary>
<author>
<name>まぁくんの店</name>
</author>
<dc:subject>豆知識</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.makun.jp/pplog2/index.php">
<![CDATA[ 
年賀寿印刷<br />
まぁくんの店では年賀状を1枚50円で印刷しています<br />
50枚までは一律2500円です<br />
10月1日〜11月15日までは10％OFFの割引をしています<br />
昨年注文していただいた方には10月1日に届くように封書で来年の干支の入ったデザインと昨年の住所録を送るようにしています<br />
昨年注文していただいた方は10月1日〜11月15日までは20％OFFの割引をしています<br />
文章の持込でも料金は変わりません<br />
<br />
11月16日は休業日になっています<br />
当店のサービスとしては宛名印刷も承ります<br />
印刷代は1枚5円です(印刷ミスした場合の交換手数料分です)<br />
最初にかかる費用は200人まで500円で住所録を作成します<br />
一覧で今年出す人や住所変更を一覧に書いていただき店頭で受付します<br />
<br />
喪中ハガキ印刷<br />
まぁくんの店では1枚60円で印刷しています<br />
50枚までは一律3000円です<br />
10月1日〜11月15日までは10％OFFの割引をしています<br />
昨年注文していただいた方には10月1日に届くように封書で来年の干支の入ったデザイン一覧の裏に喪中用文章載せてます<br />
昨年注文していただいた方は10月1日〜11月15日までは20％OFFの割引をしています<br />
文章の持込でも料金は変わりません<br />
料金にはまぁくんの店が指定する喪中ハガキ(10種類程度）代も含まれます<br />
急ぎの場合は喪中ハガキの在庫があればその場で印刷または翌日渡しを心がけています<br />
<br />
<br />
備考：<br />
賀詞について<br />
賀詞でも2文字または4文字の賀詞、文章の賀詞や英語の賀詞があります<br />
それぞれに意味があり渡す人によっても変えなくてはなりません<br />
今はそんなに気にしていない方もいるかもしれません<br />
1文字賀詞について<br />
寿：おめでたいこと、祝い<br />
福：幸せ<br />
春：新年、年の初め<br />
賀：祝い<br />
禧：よろこび<br />
<br />
2文字賀詞について<br />
賀正:正月を祝う<br />
賀春:新年を祝う<br />
頌春：新年をたたえる<br />
迎春：新年を迎える<br />
慶春:新年をよろこぶ<br />
寿春：新年を祝う<br />
初春：新しい年、年の初め<br />
新春:新しい年<br />
<br />
4文字賀詞について<br />
謹賀新年：謹んで新年をお祝いします<br />
謹賀新春：謹んで初春をお祝いいたします<br />
恭賀新年：うやうやしく新年をお祝いいたします<br />
恭賀新春：うやうやしく初春をお祝いいたします<br />
敬頌新禧：うやうやしく新年のよろこびをおたたえ申し上げます<br />
<br />
文章の賀詞<br />
明けましておめでとうございます <br />
新年おめでとうございます <br />
新春のお慶びを申し上げます <br />
謹んで年頭のご祝詞を申し上げます<br />
謹んで初春のお慶びを申し上げます<br />
新年のご祝詞を申し上げます <br />
<br />
英語の賀詞<br />
A Happy New Year ：よい新年を <br />
A Start of a New Year ：新しい年の幕開け <br />
Happy New Year ：新年おめでとう <br />
May You Your Happiness of this Year ：今年もあなたに幸福あれ <br />
New Year's Greetings ：新年のご挨拶 <br />
 <br />
出す相手による賀詞の使い方<br />
目上の人から目下の人へ出す場合は(友人の場合)<br />
※目上の人に使ってはいけないもの<br />
1文字や2文字の賀詞を使います<br />
<br />
目下の人から目上の人へ出す場合は<br />
4文字賀詞又は文章の賀詞<br />
では、1文字や２文字が使えないのか!!<br />
目上の人への年賀状には、つつしんだ気持ちやへりくだった意味の文字・言葉を使わなければなりません<br />
その為、1文字や２文字ではつつしんだ気持ちやへりくだった意味を持たせることが出来ないからです<br />
それぞれの文字の意味<br />
相手に敬意と丁寧な気持ちを表す文字<br />
謹：謹んで、相手を尊ぶ<br />
敬：尊んで礼をつくす<br />
恭：うやうやしく、礼儀正しく丁寧<br />
おめでたい事を表す文字<br />
寿、福、賀<br />
<br />
賀詞の使い方の間違い???<br />
日本語の場合<br />
新年明けましておめでとうございます<br />
一般的には間違いのようです<br />
正しくは明けましておめでとうございます又は新年おめでとうございます<br />
<br />
英語の場合<br />
A Happy New Year ：よい新年を <br />
年賀状には使えません<br />
クリスマスカードに使用します<br />
Happy New Year ：新年おめでとう <br />
年賀状に使えます<br />
※Aをつけるかつけないかでクリスマスカードと年賀状に分かれますのでご注意下さい!!<br />
<br />
では、相手との関係に関係なく使える賀詞は<br />
・明けましておめでとうございます <br />
・新年おめでとうございます <br />
・新春のお慶びを申し上げます<br />
・Happy New Year <br />
この４つは誰に出しても失礼になりません<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
下記はまぁくんの店の情報です<br />
記す<br />
大阪府　四條畷市　まぁくんの店(印鑑・名刺・印刷　ホームページ作成　SEO対策）<br />
<br />

]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>お祝いメッセージ　英語　日本語訳付き</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/pplog2/displog/35.html" />
<modified>2009-06-25T07:42:05Z</modified>
<issued>2009-04-01T17:45:10+09:00</issued>
<id>tag:www.makun.jp/pplog2/displog/35.html</id>
<created>2009-04-01T08:45:10Z</created>
<summary type="text/plain">詳しくはこちらへどうぞ!!キーホルダーやサンドブラスト等に使える英語文章をまとめてみました彼氏、彼女、パートナーへA-1 Together ForeverA-1 永遠に一緒A-2 Thinking of youalways...A-2 いつもあなたを想ってA-3 Your heart and mine are forever oneA-3 あなたと私の...</summary>
<author>
<name>まぁくんの店</name>
</author>
<dc:subject>豆知識</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.makun.jp/pplog2/index.php">
<![CDATA[ 
<a href="http://www.makun.jp/taisakushitsu/sand_e.html" target="_blank">詳しくはこちらへどうぞ!!</a><br />
<!-- google_ad_section_start --><br />
キーホルダーやサンドブラスト等に使える英語文章をまとめてみました<br />
<br />
彼氏、彼女、パートナーへ<br />
A-1 Together Forever<br />
A-1 永遠に一緒<br />
A-2 Thinking of youalways...<br />
A-2 いつもあなたを想って<br />
A-3 Your heart and mine are forever one<br />
A-3 あなたと私の心は永遠にひとつ<br />
A-4 We’ll be together forever<br />
A-4 私たちは永遠に一緒<br />
A-5 For you my love， on our anniversary<br />
A-5 愛する人へ、私たちの記念日を祝して<br />
B-1 You're the most important person to me<br />
B-1 あなたは私にとって一番大切な人<br />
B-2 Never stop loving me!<br />
B-2 私をずっと好きでいてください！<br />
B-3 I wish you both happiness forever<br />
B-3 二人の幸せが永遠に続きますように<br />
B-4 You always make me happy<br />
B-4 あなたといる時はいつも幸せです<br />
B-5 Even distancecannot keep us apart<br />
B-5 離れていても私たちは結ばれています<br />
C-1 You are special to me<br />
C-1 あなたは私にとって特別な人<br />
C-2 With a true heart<br />
C-2 真心をこめて<br />
C-3 With love and happiness<br />
C-3 愛と幸せをこめて<br />
C-4 love you deeply， and with all my heart<br />
C-4 あなたを心の底から深く愛しています<br />
C-5 You are the best!<br />
C-5 あなたが最高<br />
D-1 Sending you my biggest hug!<br />
D-1 私の一番大きなハグを貴方に！<br />
D-2 I'm so glad there you.<br />
D-2 あなたがいてくれてよかった<br />
D-3 Just wanna be Close to you.　<br />
D-3 あなたのそばにいたいだけ<br />
D-4 I always and forever love you!<br />
D-4 いつも、いつまでも大好きだよ！<br />
D-5 I wish you both happiness forever<br />
D-5 二人の幸せが永遠に続きますように<br />
<br />
お誕生日、記念日<br />
A-1 Happy birthday， my love!<br />
A-1 私の愛する人へ、お誕生日おめでとう！<br />
A-2 On your 2 5 th anniversary<br />
A-2 2 5 回目の記念日に<br />
A-3 On our anniversary<br />
A-3 私たちの記念日を祝して<br />
A-4 For you my love， on our anniversary<br />
A-4 愛する人へ、私たちの記念日を祝して<br />
A-5 Heureux anniversaire!<br />
A-5 お誕生日おめでとう！フランス語<br />
B-1 Happy 2 1 st Birthday!<br />
B-1 2 1 回目のお誕生日、おめでとう<br />
B-2 Thinking of you on your birthday<br />
B-2 お誕生日にあなたを思い出して<br />
B-3 For my wife， with love， on your birthday<br />
B-3 お誕生日に、妻へ愛をこめて<br />
B-4 For my loving husband on your birthday<br />
B-4 お誕生日に、愛する夫へ<br />
B-5 Happy birthday to someone special<br />
B-5 特別な人へ、お誕生日おめでとう<br />
C-1 With all my heart A happy birthday to you！<br />
C-2 A happy birthday to you！ Stay with me<br />
C-3 Happy　Wedding！Together forever！<br />
C-4 CONGRATULATIONS　ON　YOUR　HAPPY　WEDDING．<br />
C-5 Good Luck on your Birthday.<br />
C-5 貴方の誕生日に幸運を祈ります<br />
D-1 All happiness on your Birthday!<br />
D-1 貴方の誕生日に全ての幸せを！<br />
D-2 Happy Birthday! May all your dreams come true on this wonderful day!<br />
D-2 お誕生日おめでとう！この素晴らしい日に貴方の夢が全て叶いますように！<br />
D-3 Wishing you a day as special as you are... Happy Birthday!<br />
D-3 貴方が特別であるように、この一日が特別な日になりますように。誕生日おめでとう！<br />
<br />
結婚お祝い<br />
A-1 Wishing you both everlasting love&togetherness!<br />
A-1 お二人の永遠の愛と絆をお祈りします！<br />
A-2 Wishing you love<br />
A-2 愛、幸運、幸せが、永遠のものでありますように！<br />
A-3 May your wedding day be a new beginning to everlasting happiness!<br />
A-3 結婚の日が、永遠に続く幸福の新しい始まりの日となりますように。<br />
A-4 May each day of your married life bloom with the warmth of your love<br />
A-4 お二人の結婚が、愛のあたたかさ、慈しみと絆で花咲く毎日でありますように！！<br />
<br />
出産お祝い<br />
A-1 May your sweet engel bring you much happiness!<br />
A-1 可愛いエンジェルがたくさんの幸せをもたらしてくれますように<br />
A-2 Congratulations on your little gift from heaven!<br />
A-2 天国からの小さな贈り物、赤ちゃんのご誕生おめでとうございます！<br />
A-3 May your home glow with the warmth and love of your new baby!<br />
A-4 赤ちゃんのご誕生で、愛とぬくもり輝くご家庭になりますことをお祈りいたします！<br />
<br />
家族へ<br />
A-1 I'm honored to be your son<br />
A-1 あなたの息子であることを誇りに思います<br />
A-2 I'm honored to be your daughter<br />
A-2 あなたの娘であることを誇りに思います<br />
A-3 My respect for Dad is unending<br />
A-3 お父さんをずっと尊敬しています<br />
A-4 My respect for Mom is unending<br />
A-4 お母さんをずっと尊敬しています<br />
A-5 My love for Dad　isunending<br />
A-5 お父さん、ずっと大好きです<br />
B-1 My love for Mom is unending<br />
B-1 お母さん、ずっと大好きです<br />
B-2 Happy mother's day<br />
B-2 母の日、おめでとう<br />
B-3 Wishing you a happy mother's day<br />
B-3 母の日、おめでとう<br />
B-4 Happy father's day<br />
B-4 父の日、おめでとう<br />
B-5 Wishing you a happy father's day<br />
B-5 父の日、おめでとう<br />
C-1 Thanks Dad， for helping and caring!<br />
C-1 お父さん、暖かく見守ってくれてありがとう<br />
C-2 Thanks Mom， for helping and caring!<br />
C-2 お母さん、暖かく見守ってくれてありがとう<br />
C-3 So glad we're family!<br />
C-3 この家族でほんとによかった！<br />
C-4 I am so glad that you are my Dad/Mam !<br />
C-4 あなたがお父さん/お母さんでほんとによかった！<br />
C-5 For touching our hearts and our lives<br />
C-5 私たちの心と人生に触れていてくれた、あなたに愛を！<br />
D-1 Mom Thank you for all your love and I love you all with my heart.<br />
D-1 お母さん、たくさんの愛をありがとう。心から愛しています。<br />
D-2 You are a wonderful wife and such a perfect mother. I love you.<br />
D-2 君は素晴らしい妻、そして完璧な母親です。愛してるよ。<br />
D-3 My dad is great. My dad is special.<br />
D-3 パパはすごい！パパは特別だよ！<br />
D-4 The caring will never leave home!<br />
D-4 思いやりがこの家からなくなることはありません！<br />
D-5 Your sweet self gives our family a perfect tone!<br />
D-5 優しい君の存在が、この家族に完璧な調べを奏でてくれるんだよ<br />
<br />
応援メッセージ<br />
A-1 Follow your dream!<br />
A-1 夢を追いかけて！<br />
A-2 Reach your goal!<br />
A-2 目標に向かって進んで！<br />
A-3 Never stop dreaming!<br />
A-3 夢をあきらめないで！<br />
A-4 Today is the first day of the rest of your life.<br />
A-4 今日という日は残りの人生の第一歩である。<br />
A-5 You can do it<br />
A-5 あなたならばできます<br />
B-1 Keep on going<br />
B-1 がんばって<br />
B-2 You’ve done your best<br />
B-2 最善をつくして<br />
B-3 Believe oneself all the time<br />
B-3 いつでも自分を信じて<br />
B-4 Gentle heart all the time<br />
B-4 いつでも素直な心で<br />
<br />
○○お祝い<br />
A-1 May this day be another beginning to many more successful ones ahead!<br />
A-1 この日が、貴方の将来のご成功の第一歩となりますように！<br />
A-2 All work and no play makes jack a dull boy<br />
A-2 よく学び、よく遊べ<br />
A-3 Have a great school year!<br />
A-3 学校での素晴らしい一年を！<br />
A-4 Here's wishing you a new life loaded with fun!<br />
A-4 新しい生活に、楽しいことがいっぱい積み込まれていますように！<br />
A-5 With warmest congratulations on your graduation.<br />
A-5 心より　ご卒業のお祝いを申し上げます。<br />
B-1 Congratulations! Wishing you goodluck&success!<br />
B-1 卒業おめでとう！これからの幸運と成功をお祈りしています。<br />
B-2 It's your time to fly! Follow your dreams and reach out for the stars!<br />
B-2 さあ、羽ばたきの時です！夢を追って、そして星に手を伸ばして！<br />
B-3 Always take pride in your work.<br />
B-3 いつも自分の仕事に誇りを持っていてくださいね<br />
B-4 Dreams come true<br />
B-4 夢は叶うよ。だって貴方のことだもの！<br />
B-5 <br />
Congrats on your New Place!<br />
B-5 お引越しおめでとう！<br />
C-1 Finally! Time toenjoy life!<br />
C-1 ついに！人生を楽しむ時がやってきました！<br />
C-2 Wishing you all the joy and happiness this retirement can bring.<br />
C-2 このご退職が、可能な限りの喜びと幸せを貴方のもたらしてくれますように。<br />
C-3 Thank you for everything. Enjoy your happiness. it's so well deserved.<br />
C-3 いろいろありがとうございました。これからの幸せを楽しんでください。貴方にはその資格があるのですから。<br />
C-4 I'm very glad that you got well.<br />
C-4 貴方のご病気がよくなって本当にうれしい<br />
C-5 I hope you will recover soon.<br />
C-5 早くご回復されますよう、お祈りしています。<br />
D-1 Time cures all things.<br />
D-1 時間はすべてを癒してくれます<br />
D-2 Friends forever!<br />
D-2 永遠に友達だよ！<br />
D-3 Thanks for always　being there......<br />
D-3 いつもそこにいてくれて、ありがとう<br />
D-4 We are the best of pals!<br />
D-4 私たち、最高の友達だね！<br />
D-5 Good friens are... Hard to find<br />
D-5 よい友達とは・・・見つけがたく、手放しがたく、そして忘れがたいもの・・・<br />
</table><br />
<br />
<iframe src="http://www.makun.jp/pplog2/adsense/adesnse.html" height=330 width=400 scrolling="no"><br />
</iframe><br />
<!-- google_ad_section_end --><br />
下記はまぁくんの店の情報です<br />
記す<br />
<a href="http://www.makun.jp/" target="_blank">大阪府　四條畷市　まぁくんの店(印鑑・名刺・印刷　ホームページ作成　SEO対策）</a><br />

]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>ブログのping送信について</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/pplog2/displog/56.html" />
<modified>2009-04-29T02:35:49Z</modified>
<issued>2009-04-16T16:31:13+09:00</issued>
<id>tag:www.makun.jp/pplog2/displog/56.html</id>
<created>2009-04-16T07:31:13Z</created>
<summary type="text/plain">ブログを書くだけでは見てもらえる数が少ないという方はpingの送信をしているか確認した方がいいかもしれませんpingの送信先を一覧にしているサイトを見つけましたので記述しますPING一括送信サイトの紹介外国のサイトも載っているので自己責任でping送信してくださいこれ</summary>
<author>
<name>まぁくんの店</name>
</author>
<dc:subject>豆知識</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.makun.jp/pplog2/index.php">
<![CDATA[ 
ブログを書くだけでは見てもらえる数が少ないという方は<br />
pingの送信をしているか確認した方がいいかもしれません<br />
pingの送信先を一覧にしているサイトを見つけましたので記述します<br />
<a href="http://lhsp.s206.xrea.com/misc/blogping.html" target="_blank">PING一括送信サイトの紹介</a><br />
外国のサイトも載っているので自己責任でping送信してください<br />
これで少しでも来客数増えるといいですね<br />
<br />
まぁくんの店がpingを送信している送信先です<br />
http://www.blogpeople.net/servlet/weblogUpdates<br />
BlogPeople<br />
http://ping.bloggers.jp/rpc/<br />
bloggers.jp<br />
http://ping.cocolog-nifty.com/xmlrpc<br />
ココログ<br />
http://blog.goo.ne.jp/XMLRPC<br />
goo blog<br />
http://ping.myblog.jp/<br />
MyBlogJapan<br />
http://ping.blogmura.com/xmlrpc/w46xh6v704mh<br />
日本ブログ<br />
http://api.my.yahoo.co.jp/RPC2<br />
ヤフーブログ<br />
http://rpc.technorati.jp/rpc/ping<br />
株式会社テクノラティジャパン<br />
http://blogsearch.google.co.jp/ping<br />
googleブログ検索<br />
<br />
<br />
下記はまぁくんの店の情報です<br />
記す<br />
<a href="http://www.makun.jp/" target="_blank">大阪府　四條畷市　まぁくんの店(印鑑・名刺・印刷　ホームページ作成　SEO対策）</a><br />

]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>名刺に使う英語表記をまとめてみました</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.makun.jp/pplog2/displog/10.html" />
<modified>2009-06-07T09:53:22Z</modified>
<issued>2009-03-16T16:22:11+09:00</issued>
<id>tag:www.makun.jp/pplog2/displog/10.html</id>
<created>2009-03-16T07:22:11Z</created>
<summary type="text/plain">詳しくはこちら有限会社でも株式会社でも Co.,Ltd. 社名 「株式会社 けいご」は、「Keigo,Inc.」や「KEIGO CO., LTD.」と表記します。「Inc.」(Incorporated の略)は米国式表記「CO., LTD.」(Company Limitedの略)は英国式表記欧米では、「会社」というと有限責任会社を意</summary>
<author>
<name>まぁくんの店</name>
</author>
<dc:subject>豆知識</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.makun.jp/pplog2/index.php">
<![CDATA[ 
<a href="http://www.makun.jp/taisakushitsu/meishi_e.html" target="_blank">詳しくはこちら</a><br />
<br />
<!-- google_ad_section_start --><br />
有限会社でも株式会社でも Co.,Ltd. <br />
社名 「株式会社 けいご」は、「Keigo,Inc.」や「KEIGO CO., LTD.」と表記します。<br />
「Inc.」(Incorporated の略)は米国式表記<br />
「CO., LTD.」(Company Limitedの略)は英国式表記<br />
欧米では、「会社」というと有限責任会社を意味します。<br />
イギリスでは Company Limited (=Co.,Ltd.)<br />
アメリカでは Corporation (=Corp.) もしくはIncorporated (=Inc.)<br />
合名会社 General Partnership (Corp.)<br />
合資会社 Limited Partnership (Corp.)<br />
<br />
株式会社｜a joint-stock [((米))stock] company; ((英))〔株式公開の〕a public limited company, 〔株式非公開の〕 a private (limited) company<br />
<br />
会社｜a company; a firm; a corporation<br />
<br />
<br />
住所<br />
番地→町名→市→県→郵便番号→国の順で表記します。<br />
〒575-0054　四條畷市中野新町１０−１５ <br />
↓ <br />
10-15, Nakanoshinmachi, Shizyounawate-city, OSAKA, 575-0054 JAPAN  <br />
↓<br />
10-15 Nakanoshinmachi, Shizyounawate, OSAKA 575-0054 Japan <br />
<br />
電話<br />
日本の国番号(81) を頭につけるのと、局番の頭の(0) を省略して表記します。<br />
06-6531-7888ですと<br />
+81-6-6531-7888<br />
と表記します。<br />
携帯電話も同様に、+81-90-1234-5678となります<br />
<br />
<br />
《経営陣》<br />
社長 the president(▼実権を握るトップとしては「代表取締役」の肩書きを使う)<br />
社長 President <br />
<br />
代表取締役 <br />
the representative director; the chief executive officer((略CEO));<br />
 ((英))the managing director<br />
代表取締役 <br />
Representative Director （米国 CEO、英国 Managing director) <br />
<br />
最高業務責任者 <br />
the chief operating officer((略COO))<br />
 組織を動かせる人、足りない資源を外から探してくる人。 <br />
<br />
最高経営責任者 <br />
the chief executive officer((略CEO))<br />
ビジョンを持っており、消費者の立場から見た提供価値を叫び続けることのできる人。 <br />
<br />
最高財務責任者 <br />
the chief financial officer((略CFO))<br />
組織の番頭として常にきっちりとオペレーションを監視できる人。 <br />
<br />
CTO<br />
Chief Techology Officer<br />
常にテクノロジー情報を監視し、適宜新しいものを吸収する人。 <br />
CMO<br />
Chief Marketing Officer<br />
常にマーケットを見ている、顧客の反応を考えている人。 <br />
<br />
名誉会長 Honorary Chairman <br />
会長 Chairman of the Board (of Directors)<br />
会長 the chairman (of the board of directors)<br />
<br />
監査役 auditor<br />
      　　 Auditing Directorまたは、Auditor <br />
経営者 manager; 〔総称〕the top management<br />
<br />
社外重役 outside director<br />
<br />
常務取締役 managing director<br />
          　　　 Executive Vice President; Executive Director; <br />
         　　　  Junior Managing Director <br />
<br />
専務取締役 executive director;senior managing director<br />
         　　　  Executive Vice President; Executive Director; <br />
         　　　  Senior Managing Director  <br />
<br />
相談役，顧問 senior (corporate) adviser<br />
相談役 Corporate Adviserまたは、Counselor <br />
<br />
副社長 executive vice-president(▼複数いる場合が多い)<br />
副社長 Vice-President <br />
<br />
役員会 the board of directors<br />
役員，重役 director<br />
取締役 Member of the Board of Directors <br />
<br />
支店長 Branch Manager <br />
        　Branch Manager General Manager  <br />
<br />
工場長 factory manager Plant Manager <br />
         Plant Manager <br />
<br />
事業部長 Division Director <br />
         Director <br />
<br />
係長 subsection chief<br />
       Manager<br />
<br />
課長 the head of a section; a section head [manager]<br />
       Manager Section Chief  <br />
       Manager <br />
課長補佐 assistant section manager<br />
課長代理 Acting Manager <br />
<br />
中間管理職 middle(-level) manager; 〔総称〕the middle management<br />
<br />
部長 the general managerr<br />
       Department Manager General Manager <br />
部長代理 Acting General Manager <br />
<br />
次長 Deputy Manager Assistant Manager <br />
<br />
室長・主査 Manager  Senior Staff Subsection Chief <br />
<br />
主任 Assistant Manager <br />
<br />
顧問弁護士 Legal Adviser corporate lawyer  <br />
                corporate lawyer<br />
  <br />
嘱託社員 Non-regular Staff <br />
<br />
《主な部署》<br />
<br />
営業部 the sales department<br />
企画部 the planning department<br />
経理部 the accounting department<br />
広報部 the public relations department<br />
          Corporate Communication Department. <br />
財務部 the financial management department<br />
人事部 the personnel department<br />
          Human Resources Department.<br />
企画室 Planning Office  <br />
総務部 General Affairs Department. <br />
監査部 (Management) Audit Div. <br />
          Auditing Department   <br />
秘書部 (Office of) Secretariat <br />
秘書室 Secretariat <br />
法務部 Legal Department. <br />
財務部 Finance Department. [Corporate Treasury Department.] <br />
経理部 Accounting & Finance Department. [General Accounting & Control Div.] <br />
商品企画部 Product Planning Department. <br />
商品管理部 Product Administration Department. <br />
商品開発部 Product Development Department. <br />
検査部 Inspection Department. <br />
物流部 Logistics Department. <br />
営業部 Sales Department. <br />
本社 Head office <br />
支社 Branch Office <br />
営業所 Sales Office <br />
          Business Office  <br />
出張所 Liaison Office <br />
総務部 the general affairs department [division]<br />
       (▼departmentはdept., divisionはdiv.と略す)<br />
社長室 Office of the President <br />
<br />
外資系企業 company with capital participation by a foreign company; <br />
                foreign-affiliated firm<br />
<br />
多国籍企業 multinational corporation [company]<br />
<br />
同族会社 family corporation<br />
<br />
《経営母体による区別》<br />
<br />
協同組合 cooperative<br />
<br />
公営企業 publicly managed company; <br />
             public enterprise<br />
<br />
公社，公団  public corporation<br />
<br />
国営企業 state-run company; <br />
             state enterprise<br />
<br />
第三セクター semi-public joint venture company;<br />
                 quasi-public corporation<br />
<br />
特殊法人 government-affiliated corporation;<br />
             special corporation<br />
<br />
《規模・関連》<br />
<br />
親会社 parent company<br />
<br />
関連会社 affiliated company<br />
<br />
系列 corporate alliances;<br />
       group of closely related companies;<br />
       keiretsu<br />
<br />
子会社 subsidiary company<br />
<br />
財閥  zaibatsu; 〔韓国の〕chaebol<br />
<br />
大企業 big company; <br />
          Big Business<br />
<br />
中小企業 small (and medium-sized) businesses<br />
<br />
提携先 business partner<br />
<br />
取引先 customer;<br />
          business connection<br />
<br />
複合企業体 conglomerate<br />
<br />
持株会社  holding company<br />
<br />
《起業・ベンチャー》<br />
<br />
起業家 entrepreneur<br />
<br />
起業家精神 entrepreneurship<br />
<br />
ベンチャー企業 start-up;<br />
               venture business<br />
<br />
ベンチャー投資基金 venture investment fund<br />
<br />
《行為》<br />
<br />
合併  merger<br />
<br />
株の持ち合い crossholding of shares<br />
<br />
管財人 receiver<br />
<br />
管財人になる be appointed receiver<br />
<br />
企業買収 merger and acquisition; M＆A<br />
<br />
吸収 absorption<br />
<br />
合弁事業 joint venture<br />
<br />
再建屋 turnaround manager<br />
<br />
破産，倒産 bankruptcy;<br />
           insolvency<br />
綴り等間違っていたら申し訳ありません<br />
参考程度でお願いします<br />
これを使用しての損害等は一切責任を持ちません<br />
よろしくお願いします!!<br />
<!-- google_ad_section_end --><br />
<br />
<iframe src="http://www.makun.jp/pplog2/adesnse090316.html" height=330 width=400 scrolling="no"><br />
</iframe><br />
<br />
<br />
下記はまぁくんの店の情報です<br />
記す<br />
<br />
<a href="http://www.makun.jp/" target="_blank">大阪府　四條畷市　まぁくんの店(印鑑・名刺・印刷　ホームページ作成　SEO対策）</a><br />

]]>
</content>
</entry>
</feed>

